Introduction:
A bottom end of town satire translation by Stephen Gripes from the Book of Alf, called “A little known version of history…spiritual not academic” ‘Cause academia read too many of their own books, funny books…you know, with no missing punctuation gizmo’s & spelling mistakes in them. So this is a special colloquial translation with spelling mistakes & missing gizmo’s for my friends in the bottom end of town and to lighten things up in the top end of town. If this does not do the trick, then take a trip to the Dentist and have a dose of laughing gas and re-read it, but not in the chair. You might end up minus a few teeth and a whopping big bill instead, like I did. And no, I’m not signing up with anyone. Least of all Hollydude & Co; they are in deep you know what with God. Along with days-of-our-rotten-product-created lives from the good ole U.S. of A. for upsetting Upstairs afternoon tea break and picture show treats. Plus, driving the primordial gods to the booze. With their commercial television programs, products, promo’s, bling, self-congrats and awards for their primordial concentrated gifts in the human being, that everyone goes potty over & worships.
Anyways, I’ve also found the missing ancient manuscripts from the book “The Celestine Potholes”. You know, the manuscsripts that got lost in South America, or was it India? Anyways, it was addressed to J. Redsfields to translate, but I don’t know him…I’ve never met him, although I have read his book about ‘The Celestine Potholes’. Anyways, the Newspapers, Boobs @ Abs Magazine and other Comic Books would not publish my translation, ‘cause I’m not famous with my boobs and abs. The Commercial Television stations don’t want a bar of it, ‘cause it aint got no products in it. The BBC said to send it to the ABC for spelling corrections & syntax first, The Guverment said I’ve gotta become a Politician before they will read it and Science don’t understand it the way I’ve written it –neither do I. So the best place for it is on the Garbo-net…sorry, I mean the Internet. So if someone out there that understands my translations…and can read my rotten bottom end of town writing & spelling, then please let me know.